По мнению основателя Telegram, издания используют Google Translate, который неверно передаёт его высказывания.
В закладки
Слушать
Павел Дуров опубликовал пост с критикой российских СМИ в своём русскоязычном телеграм-канале. Он обвинил издания в «неверном машинном переводе» его реальных высказываний и призвал подписчиков читать его заявления не на сайта медиа, а в первоисточнике на английском языке.
Дуров привёл несколько примеров ошибочного перевода его слов. Он упомянул российский Forbes, «Ведомости», Life и «Московского Комсомольца». При этом глава Telegram не указал в тексте ни одной ссылки на публикации с ошибочными трактовками его слов.
Неизвестно, есть ли у Дурова претензии к другим изданиям, однако он отметил, что это «лишь один из многих примеров некорректной работы алгоритма Google Translate». По его словам, из-за кризиса в медиа у изданий нет ресурсов на переводчиков, поэтому читать заявления главы Telegram стоит там, где он их публикует — в его каналах в мессенджере, в том числе и на английском языке.
{ "author_name": "Дамир Камалетдинов", "author_type": "editor", "tags": ["\u043d\u043e\u0432\u043e\u0441\u0442\u0438","\u043c\u0435\u0434\u0438\u0430","\u0434\u0443\u0440\u043e\u0432"], "comments": 78, "likes": 16, "favorites": 6, "is_advertisement": false, "subsite_label": "news", "id": 245121, "is_wide": true, "is_ugc": false, "date": "Sat, 05 Dec 2020 21:38:23 +0300", "is_special": false }