Часть российских СМИ перешла на аббревиатуру ДАИШ вместо ИГИЛ для дистанцирования террористов от ислама

понедельник, 30 ноября 2015 г.

С 30 ноября российские государственные и прогосударственные СМИ стали переходить на использование аббревиатуры ДАИШ вместо названий запрещённой в России террористической группировки ИГ, ИГИЛ и «Исламское государство». На это обратил внимание журналист Алексей Ковалёв.

29 ноября в программе «Вести недели» на телеканале «Россия 1» Дмитрий Киселёв отдельно затронул тему использования названия ДАИШ: по его словам, так террористов называет президент Франции Франсуа Олланд и зарубежные журналисты.

Переход на ДАИШ Киселёв объяснил словами главы совета муфтиев России шейха Равиля Гайнутдина, а также официальными просьбами Межрелигиозного совета России и Русской православной церкви: «Ведь ислам не должен ассоциироваться с варварством терроризма».

Утром 30 ноября материалы с упоминанием слова «ДАИШ» стали появляться на сайте «РИА Новости»: меньше чем за сутки на нём вышло 28 заметок, в которых название «Исламского государства» сопровождалось расшифровкой и объяснением арабского эквивалента. До этого за неделю только один материал сайта содержал слово «ДАИШ», и то в цитате.

Журналист «РИА Новости» Дэвид Бургхардт в комментариях у Ковалёва подтвердил, что в агентстве получили некое указание, но заявил, что это касается «всех российских СМИ».

Вечером 30 ноября такую аббревиатуру стал использовать и LifeNews. В заметке на сайте телеканала говорилось, что президент Турции не ответил на «настойчивые» вопросы журналиста, поддерживает ли он ДАИШ, и «многозначительно приложил палец к губам, как бы прося журналиста замолчать».

Главный редактор LifeNews Анатолий Сулейманов рассказал TJ, что указание использовать ДАИШ вместо «Исламского государства» и ИГИЛ в редакции телеканала пришло от главы холдинга News Media Арама Габрелянова. Такая аббревиатура стала чаще встречаться в текстах газеты «Известий» от 29 и 30 ноября.

Честно говоря, мы «Исламское государство» не называем «Исламским государством» уже месяца три. Шеф требовал придумать какую-то формулировку, которая позволила бы заменить ИГИЛ и дистанцировать «Исламское государства» от ислама.

Думали-думали, но ответ пришёл не от нас. Я так понимаю, что решили журналисты на уровне глав холдингов. Мы сегодня собрались у Арама Ашотовича, и он сообщил, что теперь мы будем называть это ДАИШ.

Анатолий Сулейманов, главный редактор LifeNews

«Интерфакс» не использует аббревиатуру ДАИШ. Слово «даеш» упоминается в единственном материале на сайте агентства от 19 ноября в цитате президента Сирии Башара Асада. ДАИШ также пока не используют (или делают это только в цитатах) такие популярные издания, как «Лента.ру», РБК, Slon.ru, «Дождь» и «Коммерсантъ».

ТАСС, как и «РИА Новости», стал указывать ДАИШ в качестве пояснения, сопровождая распространённые названия ИГИЛ и «Исламское государство».

ДАИШ (также ДАЭШ, ударение на второй слог) — так произносится аббревиатура «Исламского государства» на арабском. Её расшифровка звучит как «ад-Даулят аль-Исламийя фи-ль-Ирак ва-ш-Шам», что на русском означает «Исламское государство Ирака и Шама (Леванта)».

Для общественности, политиков и СМИ России и западных стран подобное наименование позволяет избежать обозначения ДАИШ как «государства» при употреблении вариантов «Исламское государство» или ИГ, что может придавать оттенок легитимности этому по факту лишь квазигосударственному образованию, пояснил TJ автор текста про войну в Сирии и Ираке Ник К.

Такая аббревиатура позволяет избежать характеризации ДАИШ именно как исламского явления, что повышает враждебность по отношению к мусульманам, проживающим в западных и не только странах, вызывая напряжённость в обществе, которая становится плодотворной почвой для вербовщиков ДАИШ. Эти соображения способствовали популяризации варианта ДАИШ: если в начале 2015 года подобное наименование можно было встретить разве что в статьях авторов из арабских стран, то к настоящему моменту этой аббревиатурой пользуется большая часть зарубежных аналитиков, журналистов и политиков, включая президента Франции Франсуа Олланда.

В арабском языке ДАИШ\Daesh созвучно слову «даэс» (داعس), которое можно перевести как «тот, кто сеет раздор\разрушения». По этой причине использование названия ДАИШ вызывает раздражение у самих террористов, запретивших его к употреблению на подконтрольной территории.

Ник К., автор текста про войну в Сирии и Ираке

Правительство Франсуа Олланда отказалось от использования формулировки «Исламское государство» ещё летом 2014 года. Тогда глава МИД Франции попросил прессу использовать ДАИШ.

Вместе с упоминанием названия «Исламское государство» и его аналогов в российских СМИ также принято указывать на то, что эта организация запрещена в России. Это происходит из-за требования Роскомнадзора, разъяснения по которому ведомство опубликовало 13 февраля, хотя «Исламское государство» и не находится в списке запрещённых Минюстом РФ организаций.

Нашли опечатку? Выделите фрагмент и отправьте нажатием Ctrl+Enter.

This entry passed through the Full-Text RSS service - if this is your content and you're reading it on someone else's site, please read the FAQ at http://ift.tt/jcXqJW.